波阿斯说,女儿阿,愿你蒙耶和华赐福。你末后的恩比先前更大。因为少年人无论贫富,你都没有跟从。
And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.
童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
因此以利对撒母耳说,你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说,耶和华阿,请说,仆人敬听。撒母耳就去,仍睡在原处。
Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
所以我向以利家起誓说,以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。
And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛。扫罗家日见衰弱。
Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
大卫在希伯仑得了几个儿子,长子暗嫩是耶斯列人亚希暖所生的。
And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
四子亚多尼雅是哈及所生的。五子示法提雅是亚比她所生的。
And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;